Borders and Cultural Identification in Leila Abulela's The Translator
Abstract
This paper examines the reversed aspects of borders as constructed and constructing discourses in Leila Aboulela’s The Translator while tracing the configurations of Stuart Hall’s concept of ‘cultural identification’ and numerous ‘border’ experiences as pinpointed by Johan Schimanski and Stephen Wolfe. The paper demonstrates that practicing cultural identification depends on experiencing borders. It unravels the recurring alterations of postcolonial subjectivity to demonstrate both the invalidity of cultural identity in addressing the postcolonial subject and the necessity of cultural identification as a continuous transforming process of subjectivity. By focusing on symbolic borders, the paper goes throughout Aboulela’s novel of The Translator to map how these borders are manifested and deployed within the experiences of exile, displacement, and ambivalence. Since the novel dramatizes the postcolonial era, the paper brings to view Bill Ashcroft’s concept of ‘the transnation’ to underpin the certainty of openness, complexity, potentiality, and multiplicity, which constitute, not only ‘the transnation’, but also Hall’s cultural identification and Schimanski and Wolfe’s theory of borders.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Aboulela, Leila. The Translator. 1. American ed, Black Cat, 2006.
Ashcroft, Bill. “Borders, Bordering, and the Transnation.” English Academy Review, vol. 36, no. 1, Jan. 2019, pp. 5–19. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.1080/10131752.2019.1584261.
---. Transnation. Wilson, J., Sandru, C., & Lawson Welsh, S. (Eds.). Rerouting the postcolonial: New directions for the new millennium. Routledge, 2010.
---. Utopianism in Postcolonial Literatures. 1st ed., Routledge, 2016. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.4324/9781315642918.
Bhabha, H. K. The Location of Culture. London: Routledge, 1994.
Castillo, A, Debra. “Borders, Identities, Objects”. Schimanski, Johan, and Stephen Wolfe, editors. Border Aesthetics: Concepts and Intersections. Berghahn, 2017.
Derrida, Jacques. “What is a relevant translation?” Venuti, Lawrence, editor. The Translation Studies Reader. Fourth edition, Routledge, 2021.
Freud, Sygmand. Group Psychology and the Analysis of the Ego. (Norton Library). Revised Edition. W. W. Norton & Company. The Hogarth Press Ltd. London, 1921.
Gilman, Sander L., et al. “A Thousand Plateaus: Capitalism and Schizophrenia.” Journal of Interdisciplinary History, vol. 19, no. 4, 1989, p. 657. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.2307/203963.
Hall, Stuart, and Paul Du Gay, editors. Questions of Cultural Identity. Sage. London, 1996.
Hall, Stewart. Who Needs ‘Identity’? Hall, Stuart, and Paul Du Gay, editors. Questions of Cultural Identity. Sage. London, 1996.
Koslowski, Rey. International Migration and The Globalization of Domestic Politics.
Castillo, A, Debra. Borders, Identities, Objects. Schimanski, Johan, and Stephen Wolfe, editors. Border Aesthetics: Concepts and Intersections. Berghahn, 2017.
Larsen, E. Erik. “Boundaries Ontology Methods, Analysis”. Schimanski, Johan, and Stephen Wolfe, editors. Border Aesthetics: Concepts and Intersections. Berghahn, 2017.
Schimanski, Johan, and Stephen Wolfe, editors. Border Aesthetics: Concepts and Intersections. Berghahn, 2017.
---, editors. Border Poetics De-Limited. 1. Aufl, Wehrhahn, 2007.
Van Houtum, Henk. “The Geopolitics of Borders and Boundaries.” Geopolitics, vol. 10, no. 4, Dec. 2005, pp. 672–79. DOI.org (Crossref), https://doi.org/10.1080/14650040500318522.
Wilson, Janet, et al., editors. Rerouting the Postcolonial: New Directions for the New Millennium. Routledge, 2010.
View Counter
Abstract - 138
PDF - 75
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Yassine Hamoune, Abdelghani El Khairat

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
ISSN: 2454-2296